Lyrics & Translation of “Mere Rashk-e-Qamar”

This Urdu ghazal was penned by the Pakistani poet Fana Buland Shehri and performed as a qawwali by the great Ustad Nusrat Fateh Ali Khan (1948-1997). I could not find much online about the poet’s life, but quite a few famous qawwalis are attributed to him. Although “Mere Rashk-e-Qamar” is not as famous as other qawwalis performed by Nusrat Fateh Ali Khan, in my opinion it is one of the most poetic and powerful ones.

میرے رشکِ قمر تو نے پہلی نظر، جب نظر سے ملائی مزہ آ گیا
mere rashk-e-qamar tu ne pehli nazar, jab nazar se milaaii maza aa gaya
O my envy of the moon, when your eyes first met mine, I was overjoyed

برق سی گر گئی، کام ہی کر گئی، آگ ایسی لگائی مزہ آ گیا
barq si gir gaii kaam hi kar gaii, aag aisi lagaaii maza aa gaya
Lightning struck and destroyed me; you ignited such a fire that it made me ecstatic

جام میں گھول کر حسن کی مستیاں، چاندنی مسکرائی مزہ آ گیا
jaam mein ghol kar husn ki mastiyaan, chaandni muskuraaii maza aa gaya
Mixing beauty’s mischief into my drink, the moonlight smiled – how enjoyable!

چاند کے سائے میں اے میرے ساقیا، تو نے ایسی پلائی مزہ آ گیا
chaand ke saaey mein ae mere saaqiya, tu ne aisi pilaaii maza aa gaya
In the moon’s shadow, O my cup-bearer, you made me drink such a wine that I was ecstatic

نشہ شیشے میں انگڑائی لینے لگا، بزمِ رنداں میں ساغر کھنکنے لگے
nasha sheeshe mein angraaii lene laga, bazm-e-rindaan mein saaghar khanakne lage
Intoxication spread through the bottle, and goblets clinked in the party of debauchees

میکدے پہ برسنے لگیں مستیاں، جب گھٹا گھر کے چھائی مزہ آ گیا
maikade pe barasne lagiin mastiyaan, jab ghata ghir ke chaaii maza aa gaya
Mischief descended upon the tavern, and when storm clouds poured down, I was overjoyed

بےحجبانہ وہ سامنے آ گئے، اور جوانی جوانی سے ٹکرا گئی
behijaabana woh saamne aa gae, aur jawaani jawaani se takra gaii
Unveiled, she came before me, and her youthful splendor collided with mine

آنکھ اُن کی لڑی یوں میری آنکھ سے، دیکھ کر یہ لڑائی مزہ آ گیا
aankh un ki lari yuun meri aankh se, dekh kar yeh laraaii maza aa gaya
Her eyes clashed with mine in such a way that seeing this fight made me joyful

آنکھ میں تھی حیاہ ہر ملاقات پر، سرخ عارض ہوئے وصل کی بات پر
aankh mein thi hayaa har mulaaqaat par, surkh aariz hue wasl ki baat par
Modesty was in her eyes every time we met; her cheeks blushed red when I spoke of our union

اُس نے شرما کے میرے سوالات پہ، ایسے گردن جھکائی مزہ آ گیا
us ne sharma ke mere sawaalaat pe, aise gardan jhukaaii maza aa gaya
Embarrassed by my questions, she lowered her head in such  a way that I was delighted

شیخ صاحب کا ایمان مٹ ہی گیا، دیکھ کر حسنِ ساقی پگھل ہی گیا
shaikh saahib ka eemaan mit hi gaya, dekh kar husn-e-saaqi pighal hi gaya
The shaikh’s faith was obliterated; upon seeing the cup-bearer’s beauty, it melted away

آج سے پہلے یہ کتنے مغرور تھے، لٹ گئی پارسائی مزہ آ گیا
aaj se pehle ye kitne maghroor the, lut gaii paarsaaii maza aa gaya
Before today, how proud he was; now his piety has been lost – how enjoyable!

اے فناؔ شکر ہے آج بعدِ فنا، اُس نے رکھلی میرے پیار کی آبرو
ae Fana shukar hai aaj baad-e-fana, us ne rakhli mere pyaar ki aabroo
O Fana, today I am grateful that after my demise, she has maintained the honor of my love

اپنے ہاتھوں سے اُس نے میری قبر پر، چادرِ گل چڑھائی مزہ آ گیا
apne haathon se us ne meri qabar par, chaadar-e-gul charhaaii maza aa gaya
With her own hands, she spread a sheet of flowers on my grave – how delightful!

* Note on the takhallus: The takhallus (Urdu: تخلص) is the pen name adopted by a poet in Urdu, and is usually incorporated into his/her poems near the end. It often has a double meaning as both a name and as a word. Fana Buland Shehri included his takhallus in this qawwali when he says, “ae Fana shukar hai aaj baad-e-fana, us ne rakhli mere pyaar ki aabroo”. Fana is the author’s name, but it also means “annihilation”. This adds another meaning to that line: “O annihilation (death), today I am grateful that after my demise, she has maintained the honor of my love”.

Bookmark the permalink.

101 Comments

  1. Kamaal vry nyc

  2. Wah wah wah

  3. sun kar es pyar ke dastan ko maza aagaya, great peom

  4. it’s really awsm..
    Mza aa gya😊

  5. my fvr8 qawali <3

  6. hum bhi ishq m kalb hue thye fana_o _fana sun kar ab ye rubai
    maza aa gaya.

  7. awesume ……..me to fida hogi lyric pe

  8. MashaAllah bhot Aalla

  9. Mza aa gya jb suni ye gazal

  10. Sohan singh parmar

    Nyce

  11. Sohan singh parmar

    One of the best gazal ,I have ever heard.

  12. Truly melodious!
    Ishq ke bhi faraez ada ho gaye,mausam-e-gul bhi aaya maza aagaya !!

  13. Rooh tak utar gayi ye gazal

  14. My picked-up lines

    جام میں گھول کر حسن کی مستیاں، چاندنی مسکرائی مزہ آ گیا

    چاند کے سائے میں اے میرے ساقیا، تو نے ایسی پلائی مزہ آ گیا

    آنکھ میں تھی حیا ہر ملاقات پر، سرخ عارض ہوئے وصل کی بات پر

    اُس نے شرما کے میرے سوالات پہ، ایسے گردن جھکائی مزہ آ گیا

  15. Navneet Ranjan Soni

    Marvelous compilation …. It is indeed a powerful ghazal… It inchants my soul everytime whenever I listens this composition.

  16. rashke qamar meaning in hindi
    plzz plzz send me

  17. Sach me mja aa gya is gajal ko dunkr….

  18. Simply superb

  19. Tune jbse ghazal, ye sunai mujhe..rooh ko meri firse mazah aa gaya…

  20. Tune jbse qawwal, ye sunai mujhe..rooh ko meri firse mazah aa gaya…

    • मयंक शुक्ला

      खिल उठा दिल ये फिर से ख्वाब में,
      नींद ऐसी आई के मज़ा आ गया

  21. ARJUN THAKUR ANTAWA

    bht acha song hai sahi me , maja aa gaya

  22. Beautiful. Powerful lines. Nusrat sahab has sung it so Beautifully.. Amazing and evergreen… Wow!

  23. Deepness of love cant feel every one its only for true lovers…such a beautyness of urdu…really “maza aa gaya” I listen this song first time today I feel very shame on me…

  24. Lyrics are so deep and meaningful that I can’t resist myself I’m listening from 4 days hats of for the poet & all people who worked on it

    Mashalllah

  25. kya Baat Hai Bhai maza aa gaya……………..

  26. Best ever…..salute to both compiler and legend nusrath saab late.heart touching. Excellent. Superb

  27. मयंक शुक्ला

    ऐसे रस्ते में रुक सा गया मेरा दिल ,
    उनकी आहट सुनी तो मज़ा आ गया

    बहुत खूबशूरत

  28. Heart touching great

  29. Mil jaaye gi manzil bhatakate bhatakate hi sahi,
    Guraah to wo hai jo ghar se nikale hi nahi.

  30. Bohat he awlaa qawai..n remix is also sooper dooper by nusrat sb.. Hats of…..

  31. shairi bht he kamal ki hai. Jitni mrtba b sun lo utna he mza ata hai..dl krta hai bar bar sun,nay ko…

  32. Mashaallah love song

  33. سیف الاسلام

    Amazing lines..
    بھت ھی لا جواب غزل یار

  34. raskhe kamar ka matlb kia he?

  35. Wah nice song soon kr Maza at gya jitna tarif ki Jaay km h

  36. Sach mai bhai maza aa gaya

  37. waqyi khubsurat ghazal h…

  38. dard itna hotha hai mohhabth mein ki
    yaad uske karne se maaza aagaya……..

    Thum bhi tho na bhul saake hume
    Aise yaad kiya tho maaza agaaya…

    SSK

  39. Kya kisi ne khudha dekha
    kya kisi ne mauth ke badh zindagi deki
    humne tho dono hi dekhe
    jab mohabath huvi tere saath aur
    judai ke mauth ke badh

    SSK

    Guys how is it??….written by me ….hopefully u guys like it.
    Any changes please let me now .

  40. Awesome …. Mazaaa agaya..!!!

  41. Very nice yr really maza aagya….☺

  42. M Umair Bashir Bhalyar

    Nice ghazal.main to is ghazal ka dewana hn.

  43. maza aaa haha…

  44. Ye gana maine 1000 se jyada sun liye i love this qwalli

  45. Tune aisi Sinai maza aa gaya.

  46. Owsm
    hearttouching
    I like it

  47. Yeh kya hai yaar jo seedhe dil ko chhu gayi

  48. what a song yrr its very good song

  49. Awsm lines & nice romantic song

    i love vry much

  50. SUPER LALLANTOP GHAZAL…

  51. واقعی مزہ أ گیا

    بہت عمدہ اور بیمثال

  52. Lajawab bemisal

  53. super..jio_jio_
    maza _ageya..!Sh!!

  54. Sach m sun k mzaa aa gya

  55. Jab Suni ye Gazal To Maza AA gaya
    Mashaallah

  56. Music has no boundries..lots of love from India..thanks for sharing

  57. Superb…… Song I like this….

  58. heart touching gazal….really maza aa gaya…

  59. Jndge bdl gye sase ruk gye sun ke ye gzal mza aa gya

  60. this is truly awesome

  61. عءعشق@
    چاند کے سائے میں اے میرے ساقیا، تو نے ایسی پلائی مزہ آ گیا
  62. Fresh even today.
    Kya zamana hoga us waqt to get such thoughts in the poets mind.

  63. truly heart touching, I’m short of words to describe how awesome it is… in short waqai maza aagya…

  64. Valentine Munuswamy

    Superb😘 1song I like it I listen dis sng dly i lv it 😍

  65. Sunke ishqe Bayaan iskadar apka…rooh bhii muskurayiii maza ageya….raj diwana sa ho gaya ajkl…essii mastii chadhayiii maza ageya…. Raj dhinjan

  66. Superb i like it

  67. Maza aaa gaya

  68. Karke yad jo bite hue lamho ko, gajal tumne banai maja aa gaya. Chadni me padhake hamne tere gajal, Shama jo banai maja aa gaya. Hai dua rab se yar ye tere liye, Bheje de khusiya sari wo tere liye. Rakh ke daman jo apna khuda ke samne. Dua maine lagai maja aa gaya. Rahe meri mohabbat salamat sada. Aisi ki hai khudai maja aa gaya. Tere rashke kamar tune pahli najar , jo najar se milai maja gaya.

  69. Itni gazal suni hai maine aaj kal,jab ise sunke mujhko maza hi maza aagya.

  70. Sunke ye gazal-goyi tere ishq ki
    Huyi ‘Qaafir’ khudaayi mzaa aa gyaa

  71. Regarding the poet i have feeling looking at his name of Fahad Bulandshahar he was from city of Bulandsharbin India probably he went after partion to Pakistan.Thanks for yor effort to translate this lovely gazal.

  72. Please post the lyrics and translation of “Bina Mahi” by NFAK. Please please please… I like this Ghazal vary very much and want to learn this Ghazal but don’t have this

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *